謎まで三マイル

 謎ときを讀んでこれほど納得できぬミステリもめづらしからう。モースの説明をうらづける證據がまるでないではないか。おそらく作者はそんなことはどうでもよく、屍體はだれなのかといふことだけを氣にかけてゐる。
 「三マイル」はマタイ傳からきてゐるやうだが、「マイル」はないよなあと思ひ田川譯をみると「千歩」とあつた。新共同譯では「ミリオン」。
 「マイケル、ラファエル、ガブリエル」もないよね。ミカエルにすべきでせう。あへて英語讀みにするならラファエルはレイフェルになるのか? R(レイフェル)・A・ラファティの名がたしかラファエロにちなんでゐたはず。

謎まで三マイル (ハヤカワ・ポケット・ミステリ 1447)

謎まで三マイル (ハヤカワ・ポケット・ミステリ 1447)